Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 清啤酒 [清啤酒] qīngpíjiǔ [KULIN.] | das Helle (ein Helles) Pl.: die Hellen/unbest.: Helle [Brauwesen] | ||||||
| 清啤 [清啤] qīngpí [KULIN.] | das Helle (ein Helles) Pl.: die Hellen/unbest.: Helle [Brauwesen] | ||||||
| 光 [光] guāng | die Helle kein Pl. | ||||||
| 黑勒 [黑勒] Hēilè | Heller Pl.: die Heller - Familienname | ||||||
| 赫勒 [赫勒] Hèlè | Heller Pl.: die Heller - Familienname | ||||||
| 明处 [明處] míngchù | im Hellen | ||||||
| 浅色 [淺色] qiǎnsè | helle Farbe | ||||||
| 生抽 [生抽] shēngchōu [KULIN.] | helle Sojasoße | ||||||
| 明处 [明處] míngchù | hell erleuchteter Platz | ||||||
| 白光 [白光] báiguāng | heller Strahl | ||||||
| 明光 [明光] míngguāng | helles Leuchten | ||||||
| 明灯 [明燈] míngdēng | helles Licht | ||||||
| 明月 [明月] míngyuè [ASTRON.] | heller Mond | ||||||
| 淡色啤酒 [淡色啤酒] dànsè píjiǔ [KULIN.] | helles Bier [Brauwesen] | ||||||
Mögliche Grundformen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Helle | |||||||
| hell (Adjektiv) | |||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 机敏 [機敏] jīmǐn | helle - scharfsinnig Adj. [ugs.] (Norddt.) | ||||||
| 光明 [光明] guāngmíng | hell Adj. | ||||||
| 亮 [亮] liàng | hell Adj. | ||||||
| 明亮 [明亮] míngliàng | hell Adj. | ||||||
| 白 [白] bái | hell Adj. | ||||||
| 光亮 [光亮] guāngliàng | hell Adj. | ||||||
| 朗朗 [朗朗] lǎnglǎng | hell Adj. | ||||||
| 亮堂 [亮堂] liàngtáng | hell Adj. | ||||||
| 明 [明] míng | hell Adj. | ||||||
| 浅 [淺] qiǎn | hell Adj. | ||||||
| 爽 [爽] shuǎng | hell Adj. | ||||||
| 通明 [通明] tōngmíng | hell Adj. | ||||||
| 显 [顯] xiǎn | hell Adj. | ||||||
| 皓 [皓] hào - 明亮 [明亮] míngliàng | hell Adj. | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 这个 [這個] zhè gè | das | ||||||
| 那 [那] nà | das - Demonstrativpronomen, attributiver Gebrauch | ||||||
| 这 [這] zhè | das - nominaler Gebrauch | ||||||
| 定冠词中性单数第四格 [定冠詞中性單數第四格] dìng guàncí zhōngxìng dānshù dì sì gé Art. [LING.] | das - sächlicher bestimmter Artikel Sg. Akk. | ||||||
| 定冠词中性单数第一格 [定冠詞中性單數第一格] dìng guàncí zhōngxìng dānshù dì yī gé Art. [LING.] | das - sächlicher bestimmter Artikel Sg. Nom. | ||||||
| 及其 [及其] jíqí | und dessen | ||||||
| 说来话长 [說來話長] shuōlái-huàcháng | Das lässt sichAkk. nicht auf die Schnelle erklären. | ||||||
Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 不名一钱 [不名一錢] bù míng yī qián Chengyu | keinen Heller besitzen | besaß, besessen | | ||||||
| 不名一文 [不名一文] bù míng yī wén Chengyu | keinen Heller besitzen | besaß, besessen | | ||||||
| 一模一样 [一模一樣] yīmú-yīyàng Chengyu | sichDat. gleichen wie ein Ei dem anderen | ||||||
| 杯水车薪 [杯水車薪] bēishuǐ-chēxīn Chengyu | die wenigen verfügbaren Mittel werden den großen Bedarf nicht decken (wörtlich: ein Becher Wasser kann einen brennenden Brennholzwagen nicht löschen) | ||||||
| 投笔从戎 [投筆從戎] tóubǐ-cóngróng Chengyu | die intellektuelle Arbeit aufgeben und in die Armee eintreten | ||||||
| 自作自受 [自作自受] zìzuò-zìshòu Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat | ||||||
| 平时不烧香,临时抱佛脚 [平時不燒香,臨時抱佛腳] Píngshí bù shāoxiāng, línshí bào fó jiǎo | in der Not bei denen, die man sonst nicht beachtet, Rettung suchen (wörtlich: Zu normalen Zeiten kein Räucherstäbchen opfern, aber in höchster Not die Füße des Buddhas umklammern.) | suchte, gesucht | | ||||||
| 抱不平 [抱不平] bào bùpíng | über Ungerechtigkeit, die anderen widerfährt, empört sein | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 而已! [而已!] Éryǐ! | Un' das war's. auch: Und das war es. [ugs.] | ||||||
| 说来话长 [說來話長] shuōlái-huàcháng | Das ist eine lange Geschichte. | ||||||
| 关你鸟事 [關你鳥事] Guān nǐ niǎoshì [ugs.] | Das geht dich einen Dreck an! | ||||||
| 关你鸟事 [關你鳥事] Guān nǐ niǎoshì [ugs.] | Das geht einen feuchten Kehricht an! | ||||||
| 呱呱坠地 [呱呱墜地] gūgū-zhuìdì Chengyu [poet.] | soeben das Licht der Welt erblickt haben [fig.] | ||||||
| 咎由自取 [咎由自取] jiùyóuzìqǔ Chengyu | die Suppe auslöffeln, die man sichDat. eingebrockt hat [fig.] | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 我将永生难忘。 [我將永生難忘。] Wǒ jiāng yǒngshēng nánwàng. | Das werde ich ewig in Erinnerung behalten. Infinitiv: behalten | ||||||
| 我将永生难忘。 [我將永生難忘。] Wǒ jiāng yǒngshēng nánwàng. | Das werde ich nie vergessen. Infinitiv: vergessen | ||||||
| 请容我再斟酌一下。 [請容我再斟酌一下。] Qǐng róng wǒ zài zhēnzhuó yīxià. | Das muss ich mir noch einmal durch den Kopf gehen lassen. | ||||||
| 这我一辈子都不会忘记。 [這我一輩子都不會忘記。] Zhè wǒ yībèizi dōu bù huì wàngjì. | Das werde ich mein Lebtag nicht vergessen. | ||||||
| 这些我们可以一锅端。 [這些我們可以一鍋端。] Zhèxiē wǒmen kěyǐ yīguōduān. | Das machen wir in einem Aufwasch. Infinitiv: machen | ||||||
| 这些我们可以一下子解决。 [這些我們可以一下子解決。] Zhèxiē wǒmen kěyǐ yīxiàzi jiějué. | Das machen wir in einem Aufwasch. Infinitiv: machen | ||||||
| 婴儿从床上掉了出来。 [嬰兒從床上掉了出來。] Yīng'ér cóng chuáng shàng diào le chūlái. | Das Baby ist aus dem Bett herausgefallen. | ||||||
| 这个孩子死于此病。 [這個孩子死於此病。] Zhè gè háizi sǐ yú cǐ bìng. | Das Kind ist an dieser Krankheit zugrunde gegangen. | ||||||
| 假设我没理解的话,有人可以为我详细地解释一下吗? [假設我沒理解的話,有人可以為我詳細地解釋一下嗎?] Jiǎshè wǒ méi lǐjiě de huà, yǒu rén kěyǐ wèi wǒ xiángxì de jiěshì yīxià ma? | Mal angenommen, dass ich das nicht verstehen würde, könnt mir denn jemand das mal genauer erklären? | ||||||
| 你不努力学习,将来会吃苦头的。 [你不努力學習,將來會吃苦頭的。] Nǐ bù nǔlì xuéxí, jiānglái huì chī kǔtóu de. | Wenn du jetzt nicht fleißig lernst, wirst du das später mal bereuen. | ||||||
| 盗贼进入办公室偷窃。 [盜賊進入辦公室偷竊。] Dàozéi jìnrù bàngōngshì tōuqiè. | Die Diebe sind ins Büro eingebrochen. Infinitiv: einbrechen | ||||||
Aus dem Umfeld der Suche | |
|---|---|
| findig, scharfsinnig, gewandt, einfallsreich | |
Weitere Aktionen

LEO ohne Werbung
Nutzen Sie LEOs Webseiten ohne Werbung mit LEO Pur – oder unterstützen Sie unsere Arbeit mit einer Spende. Danke!






